Три притчи — 12, 288.
Три смерти — 3, 59.
Три старца — 10, 342.
Три сына — 12, 113.
Труждающиеся и обремененные — 10, 477.
Упустишь огонь — не потушишь — 10, 278.
Утро помещика —2, 322.
Фальшивый купон — 14, 137.
Франсуаза — 12, 256.
Хаджи-Мурат — 14, 22.
Ходынка — 14, 339.
Хозяин и работник — 12, 297.
Холстомер — 12, 7.
Царю и его помощникам — 17, 193.
Чем люди живы — 10, 234.
Четвертая русская книга для чтения — 10, 169.
Что такое искусство? — 15, 41.
Что я видел во сне… — 14, 286.
Юность — 1, 189.
Ягоды — 14, 217.
Эту запись своего разговора с женой в ночь с 28 на 29 июля 1898 года Толстой намеревался послать Т. А. Кузминской, поэтому запись сделана в форме письма к ней. Однако Толстой не отослал ее, и запись осталась в его бумагах. Разговор шел об отношениях С. А. Толстой с С. И. Танеевым.
«Тайный» Дневник 1908 года сохранился в копии, снятой В. Г. Чертковым. Подлинник Дневника по указанию Толстого был уничтожен.
увлечения (фр.).
чтобы это было не в ущерб драме (фр.).
Знаки ударения поставлены в подлиннике. (Примеч. ред.)
Труд привлекательным (фр.).
остов (фр.).
положением первого лица (фр.).
хлопочут по-пустому (фр.).
с усмешкой (фр.).
кощунство (фр.).
да будет (лат.).
да погибнет (лат.).
флирт (фр.).
благородных и низких (фр).
Я понимаю, что говорю (фр.).
пробелов (фр.).
параллельно (фр.).
лаун-теннис (англ.).
сдержанности (англ.).
калейдоскоп (англ.).
родители жены (фр.).
выздоровления (фр.).
Лучше поздно, чем никогда (англ.).
заколдованном кругу (фр.).
полдень в 14 часов (фр.).
с местью (англ.).
неудобен (фр.).
Tout comprendre c’est tout pardonner. — Все понять — значит все простить (фр.).
навязчивая идея (фр.).
ввести в заблуждение (фр.).
незначительно (фр.).
медленно производит свое действие (фр.).
неприкосновенность личности (лат.).
колеблющееся (фр.).
Многоточие в подлиннике. Должно стоять: старинушка. (Примеч. ред.)
О мертвых говори хорошее или молчи (лат.).
бесконечном (фр.).
справедливость (фр.).
я понимаю, что говорю (фр.).
умеренная (фр.).
Эта каналья, эти злодеи (фр.).
передать (нем.).
сам того не зная (фр.).
придаток (лат.).
Учредительное собрание (фр.).
Разрушая частично учреждения средних веков, сделали в сто раз более ненавистным то, что от них осталось (фр.).
жить этим (англ.).
Анкету (фp.).
Сдерживаемый гнев (фр.).
Ах, как я бешусь от скуки (фр.).
Делай что должно, пусть будет, что будет (фр.).
Иметь время написать короче (фр.).
Ах, как я бешусь от скуки! (фр.).
равновесие (от фр. — équilibre).
или смерть (фр.).
Я понимаю, что говорю (фр.).
я (лат.).
заколдованный круг (фр.).
и все прочее (фр.).
с легким сердцем (фр.).
с местью (англ.).
один глупец может больше спросить, чем тысяча мудрецов ответить (нем.).
суматоху (англ.).
«Наш общий друг» (англ.).
не поведя бровью (фр.).
задним умом (фр.).
Делай, что должно… (фр.).
волей-неволей (лат.).
все, что существует, разумно (нем.).
Они мне наговорят столько (фр.).
сверху донизу (фр.).
в конце концов (англ.).
В сомнении воздерживайся (фр.).
задним умом (фр.).
в последнюю очередь, но не на последнем месте (англ.).
Теперь или никогда (фр.).
Быть одним из людей — это ничто; быть просто человеком — это уже нечто; быть вполне человеком — вот то, что меня привлекает. — Амиель (фр.).
возвысить (фр.).
в скверном настроении (фр.).
А все-таки хорошо (ит.).
умышленно (фр.).
заколдованный круг (фр.).
хватает на все (фр.).
Моральная гигиена (фр.).
Теперь или никогда — случай сказать (фр.).